Asociațiile sportive, favorizate la denumire în Senat

Friday - 19 June 2020
Print Friendly, PDF & Email

Sorry, this entry is only available in Romanian. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

O inițiativă liberală de modificare a legislației privitoare la asociații și fundații (OG 26/2000) favorizează asociațiile sportive, în detrimentul celorlalte asociații, în privința denumirii. Concret, propunerea de modificare a OG 26/2000, a deputatului liberal Laurențiu Leoreanu, scutește asociațiile sportive cu denumiri „consacrate recunoscute” de la obligația de a-și traduce numele în limba română, dacă acesta este într-o limbă străină.

Obligația există în lege pentru toate organizațiile, însă inițiatorul modificării motivează că această traducere ar fi o povară birocratică și financiară mult prea mare pentru asociațiile sportive. În plus,  spune inițiatorul, dacă o asociație de arte marțiale și-ar traduce denumirea din chineză, coreană sau japoneză, rezultatul s-ar putea întinde pe multe cuvinte și ar fi hilar.

APADOR-CH nu contestă justețea propunerii, deși consideră că sintagma „denumire consacrată recunoscută” este vagă și ar trebui însoțită de indicarea unor criterii, ca să devină previzibilă. Însă independent de aceasta, APADOR-CH consideră că modificarea discriminează celelalte asociații, nesportive, care ar avea denumiri în limbi străine și care ar fi obligate să treacă prin aceleași obstacole birocratice și financiare ca să-și schimbe denumirile adăugând traducerile în limba română.

Prin urmare, APADOR-CH a transmis Senatului o propunere* de modificare a propunerii liberale, astfel încât să fie scutite de traducerea denumirii toate asociațiile „consacrate recunoscute”, nu numai cele sportive.


 

*Pentru consultarea documentului transmis Senatului ne puteți contacta la adresa office@apador.org